this post was submitted on 28 Jun 2026
15 points (100.0% liked)

Asklemmy

54714 readers
678 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy ๐Ÿ”

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~

founded 7 years ago
MODERATORS
 

I know that Japanese has it, there's a difference between ็ด™ and ็ฅž for example:

Technically: Latin Alphabet languages have something alike but not known as "pitch accent" more akin to word stress (think, "Cent" vs "Scent" or "Whole" vs "Hole") as in is there a difference in 'volume' (like the tone of your voice upon pronouncing either word). Is there an emphasis on how a word could be understood based on how it's said (in EN, FR, DE)?

I mean, do you know examples of words in (European) languages or ENG where something equivalent of "pitch accent" applies? Can you also tell the difference between something like "sent" / "cent" and "scent" even though those types of words are not relevant to another simply by hearing someone pronouncing it and the tone of their voice?

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[โ€“] Kimika@lemmy.world 14 points 15 hours ago (1 children)

I've only ever heard Japanese, Chinese, etc. described as tonal languages, not pitch accents.

You're wondering about languages in the Indo-European language group making distinctions between homonyms/homophones by tone. Tone has a different function in those languages, such as expressing inquiry.

In English, syllable emphasis can be used to distinguish between homonyms (verb presENT vs noun PRESent) and would-be homophones (desSERT vs DEsert)

[โ€“] Sadbutdru@sopuli.xyz 5 points 11 hours ago (1 children)

This is a tangent, but I've noticed more and more people using what I'd consider the noun form of "estimate" as a verb. Even on bbc radio 4 news the other day. Irritates me an unreasonable amount

[โ€“] Kimika@lemmy.world 1 points 11 hours ago (1 children)

Sounds like instances where they become more familiar with the written forms first and then hear only one of the forms later that became reinforced somehow. Estimate is a common word, so I'm guessing the mispronunciation must be coming out of a unique environment.

For myself, yhere are definitely words in which the correct pronunciation still escapes me, such as valence. To this day, I might pronounce differently depending on my mood with no certainty on how it's supposed to be said (either rhyming with cadence or balance).

[โ€“] MrsDoyle@sh.itjust.works 1 points 8 hours ago* (last edited 8 hours ago) (1 children)

I heard someone mangling "indefatigable" in a programme the other day, they got the word "fatigue" in there.

Edit to say I think it's VALEnce, but I could be wrong.

[โ€“] Kimika@lemmy.world 1 points 8 hours ago (1 children)

Regarding valence, both pronunciations I've heard and used put emphasis on the first syllable, it's just whether the first vowel is long or short.

It's one of those things that just doesn't come up often enough to actually address it and nobody has ever misunderstood or challenged me whenever I've said it differently in conversation, during a presentation or afterwards, or in lecture. It sticks out as an example for me because any other words I was uncertain about definitely get challenged (e.g., route and router)

[โ€“] MrsDoyle@sh.itjust.works 1 points 8 hours ago

Rooter always sounds rude to me. ;-)