this post was submitted on 09 Aug 2025
357 points (98.6% liked)

Technology

3819 readers
560 users here now

Which posts fit here?

Anything that is at least tangentially connected to the technology, social media platforms, informational technologies and tech policy.


Post guidelines

[Opinion] prefixOpinion (op-ed) articles must use [Opinion] prefix before the title.


Rules

1. English onlyTitle and associated content has to be in English.
2. Use original linkPost URL should be the original link to the article (even if paywalled) and archived copies left in the body. It allows avoiding duplicate posts when cross-posting.
3. Respectful communicationAll communication has to be respectful of differing opinions, viewpoints, and experiences.
4. InclusivityEveryone is welcome here regardless of age, body size, visible or invisible disability, ethnicity, sex characteristics, gender identity and expression, education, socio-economic status, nationality, personal appearance, race, caste, color, religion, or sexual identity and orientation.
5. Ad hominem attacksAny kind of personal attacks are expressly forbidden. If you can't argue your position without attacking a person's character, you already lost the argument.
6. Off-topic tangentsStay on topic. Keep it relevant.
7. Instance rules may applyIf something is not covered by community rules, but are against lemmy.zip instance rules, they will be enforced.


Companion communities

!globalnews@lemmy.zip
!interestingshare@lemmy.zip


Icon attribution | Banner attribution


If someone is interested in moderating this community, message @brikox@lemmy.zip.

founded 2 years ago
MODERATORS
 

The summer of layoffs is real.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[โ€“] rayquetzalcoatl@lemmy.world 4 points 2 days ago* (last edited 2 days ago) (1 children)

At my work we just did a project that included translating a website for multiple regions for a company. We used a translation service that doesn't use humans. The Belgian, Dutch, German, French, and Italian teams complained that the translation was extremely weird and they had to manually overwrite the automated translations for the majority of the site (at least dozens of thousands of words) before launch.

We're still a ways off, judging by that anecdote.

[โ€“] Hotzilla@sopuli.xyz 1 points 2 days ago

Using a bad translation/transcript as base for professional translator is still better than nothing. Like I said, translators are still going to be needed, but lots of the heavy manual work can be now automated.

Also often when very domain specific language is used, the translation made by human can be bad, because they don't know the proper terms. Of course good professional translators will ask these. It is also something that must be done with these dummy LLM models, you cannot just throw text into it and expect good results.