this post was submitted on 28 Nov 2025
353 points (89.5% liked)
Technology
77902 readers
2766 users here now
This is a most excellent place for technology news and articles.
Our Rules
- Follow the lemmy.world rules.
- Only tech related news or articles.
- Be excellent to each other!
- Mod approved content bots can post up to 10 articles per day.
- Threads asking for personal tech support may be deleted.
- Politics threads may be removed.
- No memes allowed as posts, OK to post as comments.
- Only approved bots from the list below, this includes using AI responses and summaries. To ask if your bot can be added please contact a mod.
- Check for duplicates before posting, duplicates may be removed
- Accounts 7 days and younger will have their posts automatically removed.
Approved Bots
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
I have worked both as a professional translator in works not related to software and as a software developer, and also have participaded on open source public project translated by the community with weblate.
There is NO WAY at all that the AI translations are worse. DeepL has been powering your human translators pretty much since it released, and LLMs are way better at translating than the average Joe.
Most of those weblate managed translations I mentioned were absolute dogshit. Done by humans, done with passion and good intention (most of the time, some of the languages we did know less about had stuff that had nothing to do with the original texts).
Like, people assume since they speak a language that they are able to translate that language and that is not true.
Unless Mozilla had full time, proper translators working, the quality con only increase by using AI.
And if they did, they can sack most of the team, leave one per language, and have them review the translations, and they would save massive amounts of money. And like it or not, open source needs money to run.