this post was submitted on 04 Oct 2025
653 points (98.2% liked)

Technology

75758 readers
2858 users here now

This is a most excellent place for technology news and articles.


Our Rules


  1. Follow the lemmy.world rules.
  2. Only tech related news or articles.
  3. Be excellent to each other!
  4. Mod approved content bots can post up to 10 articles per day.
  5. Threads asking for personal tech support may be deleted.
  6. Politics threads may be removed.
  7. No memes allowed as posts, OK to post as comments.
  8. Only approved bots from the list below, this includes using AI responses and summaries. To ask if your bot can be added please contact a mod.
  9. Check for duplicates before posting, duplicates may be removed
  10. Accounts 7 days and younger will have their posts automatically removed.

Approved Bots


founded 2 years ago
MODERATORS
 

Recent reports have announced that Crunchyroll, the largest anime streaming service, will be replacing Aegisub with Israeli Software, OOONA, to produce subtitles more efficiently. Anime fans across the world are disappointed with this collaboration due to Israel’s ongoing genocide against Palestinians (via a report by the United Nations Commission of Inquiry).

Crunchyroll is also ignoring the needs of groups who require Closed Captions to understand the scenes better. They are isolating a large chunk of their audience in favor of AI-based subtitling, which defeats the point of a streaming service. Overall, this hasn’t been a great year for Crunchyroll, and this won’t be the end of it.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] jj4211@lemmy.world 31 points 11 hours ago (3 children)

Kind of miss how much effort went into fan subs, with notes explaining things that didn't exactly translate without context...

[–] Schal330@lemmy.world 19 points 10 hours ago (2 children)

Not just the notes, but I feel like they put more effort into making sure the text doesn't blend with what is on screen. Instances on Netflix of some shows where there will be white text with a white background, and the text has no drop shadow or black border.

[–] gandalf_der_12te@discuss.tchncs.de 1 points 4 hours ago* (last edited 4 hours ago)

Well the advantage of having the subtitles be a text overlay over the video is that the subtitles can be separated from the video; like, you can switch them off and on and change languages (which i sometimes do as i speak multiple languages and am interested in how they translated it) without having to store multiple GB-sized video files - one for each language - for the same episode.

[–] jj4211@lemmy.world 7 points 9 hours ago

Oh man, I remember seeing things go from burned in subs to sub tracks with all kinds of nice functional markup and managed font color schemes and such to... Slapping white text with no border/shadow in the bottom middle of the video unconditionally without formatting...

[–] wellheh@lemmy.sdf.org 4 points 8 hours ago

I can't imagine an anime like detective conan or school rumble without translator notes. They would be unwatchable